The National Library has already begun transporting 50,000 books to Google’s digitization center in Germany using climate-controlled shipping containers. Another 20,000 will be scanned in-house due to their rare or fragile nature.
The writings being digitized range in subject: a Hebrew book for school children with Yiddish translation, an Italian translation of “Romeo and Juliet” and a news article from Berlin on the history of the Jews in Cochin, India.
“As the national library for both the State of Israel and the Jewish people worldwide, we see it as a central element of our mission, especially now in the digital age, to open, free, universal access to as many Jewish and Hebrew texts as possible to be used and enjoyed by diverse audiences across the globe,” said Dr. Yoel Finkelman, curator at the National Library of Israel.
This collaboration is part of the library’s 450 Years of Hebrew Printing project, which aims to digitize its extensive collection of maps, manuscripts, photographs, historic press and books. The undertaking is sponsored by Israel’s Ministry of Jerusalem and Heritage and other donors.
Roughly half of the texts, which date from the 18th to 20th centuries, are in Hebrew, Yiddish, and Ladino, while the rest are in Latin, English, German, French, Arabic and Russian.
The whole process is expected to take around two years, after which all out-of-copyright Hebrew books will be available online and free to the public. The original books will be returned to the library in Jerusalem.
“It’s exponentially increasing the books from our collection that are being digitized,” said Zack Rothbart, a spokesperson for the National Library.
Copyright 2019 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.
Source: washingtonpost.com